Apibrėžimas Ispanų kalba

Kalba yra terminas, turintis skirtingą paskirtį. Šiuo atveju esame suinteresuoti apibrėžtimi, kuri yra susijusi su kalba (žodinė ar gestų komunikacijos sistema, būdinga žmogiškajai bendruomenei). Tai gali būti kalbama apie gimtąją kalbą (pirmąją kalbą mokantis asmuo ) arba natūralią kalbą (žmogaus kalbos formą, kuri komunikaciniais tikslais yra aprūpinta sintakse ir laikosi optimizavimo ir ekonomikos principų).

Ispanų kalba

Savo ruožtu ispanų kalba yra būdvardis gentilicio, nurodantis, kad tai yra natūrali ar susijusi su Ispanija, Europos šalis, esanti Iberijos pusiasalyje, kuri yra ketvirta pagal dydį žemyno dalis.

Todėl ispanų kalba yra ta kalba, kuria kalbama ta tauta, bet ir kitose pasaulio šalyse. Tai yra Iberijos grupės romanų kalba, kurią JT pripažįsta kaip oficialią kalbą.

Pagal kalbėtojų, turinčių savo gimtąją kalbą, skaičių, ispanų ar kailiečių kalba yra antra pagal dydį kalba pasaulyje, tik už Mandarin kinų kalbos .

Ispanų kalba atsirado kaip vulgarų lotynų tęsinys trečiajame amžiuje, kai Romos imperijos suskaldymas sukėlė keletą lotyniškų variantų iš romanų kalbų evoliucijos .

Per metus Ispanijos įgijo skirtingas formas ir variantus. Šiuo metu, pavyzdžiui, yra šalių, kurios praktiškai atsisakė jūsų kaip antrojo asmens įvardžio ir jį pakeitė vos. Tai įvyksta Argentinoje, kitose vietose Pietų Amerikoje.

Ispanijos kalbos tarša ir deformacija

Ispanų kalba Nuo interneto atsiradimo ir neišvengiamo perpildymo labai padidėjo kaltinimų, kuriuos ji gavo dėl kalbos deformacijos, mastas. Pokalbių ir el. Pašto dėka judėjimas gramatikoje ir rašyboje buvo atgal, kuris dabar buvo perkeltas į mobiliuosius telefonus.

Tačiau labai svarbu išnagrinėti šios lingvistinės revoliucijos priežastis, kurios pasiekė fizinę žiniasklaidą, bandydamos išsiaiškinti, ar tai galėjo įvykti be kompiuterių tinklų. Visų pirma, teisinga pabrėžti, kad rašant pranešimą, procentas interneto vartotojų ir toliau laikosi kalbos taisyklių. Kita vertus, egzistuoja keli kibernetinei erdvei būdingi kodai, kurie, priklausomai nuo požiūrio, pagerina bendravimo kokybę, nepriklausomai nuo kalbos teorijos dalies.

Pvz., Šypsenėlių panaudojimo tikslas yra greitai perduoti emocijas, pojūčius, reakcijas į naujienas tokiu būdu, kuris yra arčiau gestuliacijos. Nors šiandien yra labai dažnas vaizdo kameros prijungimas prie bet kokio prietaiso, prisijungiančio prie interneto, ne visada įmanoma jį naudoti pokalbio metu; dėl šios priežasties tekstiniai pokalbiai vyrauja virš daugialypės terpės.

Kita vertus, yra daug akronimų ir neįskaitomų plika žodžių, kurie yra virtualios komunikacijos dalis. Populiariausi yra iš anglų kalbos, ir juos priima žmonės iš viso pasaulio, naudojami bet kokioje kalboje, dažnai deformuoja jų reikšmes nesąmoningai. Vienas iš geriausiai žinomų yra „lol“, kurio vertimas artėja prie „juokiasi garsiai“.

Yra dvi priešingos pozicijos, gerai apibrėžtos: viena, kuri gina šių kodų ir simbolių naudojimą; ir kitas, kuris griežtai prieštarauja. Pirmoji grupė remiasi tuo, kad naujos technologijos leidžia mums bendrauti per rašytinę kalbą, kaip tai darytume žodžiu ; jos užtikrina, kad dėl šios priežasties būtina atlikti tam tikrus kalbos pakeitimus. Kita vertus, atmetėjai prisimena, kad epistolinių pranešimų viršūnėje žmonės rūpinosi rašymo kokybe, nebūtinai pasiekdami formalumų ribas.

Tokių poliarizuotų vizijų viduryje yra ir kitų lankstesnių priemonių, kuriomis siekiama pagerinti kalbų lygį, susijusį su ryšiais per internetą, neatmetant jų kultūros proceso. Ar galima vėl matyti pradinį klausimų ženklą el. Laiškuose?

Rekomenduojama