Apibrėžimas panašūs

Panašus yra tas, kuris turi panašumą ar analogiją su kažkuo ar kažkuo . Šis būdvardis kilęs iš panašumo, kuris yra panašus ir leidžia palyginti du dalykus. Pavyzdžiui: „Rigberter seserys turi panašų profilį, paveldėtos iš savo motinos“, „Kai kurie Alpių kraštovaizdžiai yra labai panašūs į tuos, kuriuos galime rasti„ Patagonijoje “, - Lionel Messi pasiekė panašų tikslą kaip ir Diego Maradona Meksikoje „86 prieš Angliją“.

Panašus

Panašūs gali būti panašūs, panašūs ar analogiški kažkam kitam fizinės ar abstrakčios savybės . Šiuo požiūriu du automobiliai gali būti panašūs, nes jie demonstruoja panašias linijas ir gali būti supainioti su plika akimi. Tai reiškia, kad abiejų automobilių išvaizda yra panaši.

Kita vertus, galima teigti, kad du automobiliai yra panašūs į panašius bruožus, arba jų vidinius matmenis, patogumus, technologijas ir pan. Tokiu atveju panašumas nesuteikia fizinės savybės, kurias galima pastebėti iš transporto priemonės išorės, bet panašumas atsiranda eksploatuojant tą patį.

Tarp žmonių taip pat galima atsekti tam tikrus panašumus. Juana ir Martina turi panašias kūno savybes: abu yra šviesūs ir aukšti, su plonu rėmeliu ir rudomis akimis. Todėl jos yra dvi moterys su panašiomis savybėmis. Savo ruožtu galima teigti, kad Juana yra panašus į Luciją, nes abu yra ekstravertiniai, daug kalbėti ir dažnai juokiasi. Kita vertus, fizikoje jie neatrodo panašūs: Lucija yra tamsi ir trumpa.

Ispanijos karališkoji akademija apibūdina giminės sąvoką kaip būdvardį, vartojamą gramatikos srityje, norint nurodyti morfologinį giminystę tarp dviejų ar daugiau terminų. Kitaip tariant, giminės yra žodžiai, kurie yra parašyti panašia ar lygiaverte dviem kalbomis ir kurie turi tą pačią reikšmę, arba kad bent kai kurios jų reikšmės sutampa.

Panašus Atsižvelgiant į anglų kalbą kaip vieną svarbiausių šiandienos kalbų, pažvelkime į dažniausiai pasitaikančias kalbas: individualų, pusiausvyrą, medžiagą, viešbutį, aktorių, bendrą; Tai yra žodžiai, kurie tam tikruose kontekstuose turi tokį patį apibrėžimą kaip ir jų ekvivalentai ispanų kalba, nors jų tarimas gali būti labai skirtingas, ypač jei atsižvelgiama į visus abiejų kalbų akcentus.

Kita vertus, yra terminų, kurių rašymas anglų kalba yra labai panašus į ispanų kalbą, nors jis nesutampa, kaip ir šiais atvejais: banke ir banke, rinkimas ir rinkimas, koncertas ir koncertas, subtilus ir subtilus. Tam pridedami niuansai, pvz., Lytis ir skaičius, nes yra angliškų žodžių, kurie nesikeičia, nurodydami skaičių ir, savaime, niekada to nedaro, kad atitiktų subjekto ar objekto, su kuriuo jie susiję, lytį .

Iš ankstesnio sąrašo subtilus anglų kalbos terminas, nors ir labai panašus į subtilų, taip pat gali būti išverstas kaip subtilus, subtilus ir subtilus . Kai kuriais atvejais dviejų kognityvų reikšmė yra labai skirtinga, nes ji negali būti naudojama tame pačiame kontekste ; Šie žodžiai vadinami klaidingais pažinimais .

Pažiūrėkime, kokie yra ryškiausi klaidingi iš anglų ir ispanų kalbų, pirmiausia nurodydami anglosaksų terminą su prasme skliausteliuose, o po to jis atitinka prasmę, kurią jie turi ispanų kalba: dabartinis (realus), dabartinis (realus); reklamuoti (reklamuoti), įspėti (įspėti); patarimai (patarimai), pranešimas (pranešimas); ginklas (ginklas); karikatūra (komiksai), kartonas (kartonas); laidininkas (laidininkas), vairuotojas (laidininkas); konkursas (konkursas), atsakymas (atsakymas); prakeikimas (kursas).

Verta paminėti, kad svetimojo žodžio suradimas panašiu būdu į gimtąją kalbą ne visada supaprastina mokymąsi, nes be tarimo ir intonacijos skirtumų (kurie kartais yra dideli), net ir tada, kai jie dalijasi prasme, jie gali būti naudojami taip: skiriasi, atsižvelgiant į gramatikos taisykles.

Rekomenduojama