Apibrėžimas Quest

Gramatikos srityje atsiranda paieškos sąvoka, nurodanti neteisingą junginio „tą“ naudojimą, kai turėtų būti naudojama „kas“ seka.

Taisyklė, pagal kurią nustatoma, ar naudoti seką „kas“, ar tik „jungtis “, kad pakaitinis sakinys pakeičiamas įvardiu „kad“ . Kai rezultatas yra beprasmis, būtina naudoti „nuo ko“ . Jei atsižvelgsime į ankstesnį pavyzdį, pamatysime, kad „aš stengiuosi įtikinti save, kad“ nėra prasmės; vietoj to, „ketinu tai įtikinti“, jis daro. Todėl reikia naudoti „de que“ ( „Aš ketinu įtikinti save, kad aš veikiau gerai, bet aš neabejoju“ ).

Kaip matome, teisingas kalbos vartojimas praktiškai yra utopija, kurią tik kelios ieško, nors ir netgi negali, nes jos negali pabėgti nuo socialinės įtakos gramatikos ir ortografinėse taisyklėse, be kitų pasekmių. Kalba nuolat kinta tiek tų, kurie bando tai padaryti teisingai, tiek tie, kurie ją naudoja nesąmoningai ir nepagarbiai; Abiem atvejais šie pokyčiai yra neišvengiama evoliucija, atsakinga už šimtmečio tekstus, kuriuos sunku suprasti.

„Queismo“ daugiausia randama Lotynų Amerikos šalyse, o dequeísmo, Ispanijoje. Tai nėra auksinė taisyklė, nes abiejuose regionuose galima pastebėti šias ir kitas klaidas, tačiau tai rodo daugumos tendenciją. Aišku pavyzdžiu tarp dviejų skirtumų, nors šiuo atveju tai nėra klaida, o du galimi panaudojimo būdai, galima pastebėti veiksmažodžiu „informuoti“; Ispanijoje tai dažniausiai naudojama po sekos „de que“, o likusioje ispanų kalba tai galima suvokti kaip klaidą, nors ir ne.

Norėdami parodyti skirtumą tarp veiksmažodžio naudojimo informuoti, pažiūrėkime du sakinius: „Registratorius mums pranešė, kad biblioteka bus uždaryta paskutinę rugpjūčio savaitę“, „Parduotuvė informavo, kad ji nepriims praeities pretenzijų septynias dienas pirkimo “ . Priklausomai nuo šalies, kurioje kiekvienas pavyzdys yra skaitomas, dequeizmo atvejis gali būti suvokiamas, klaidingai, pirmojoje arba antrojoje byloje. Taikant pirmiau minėtą metodą, norint patikrinti, ar veiksmažodžio vartojimas yra teisingas, galime pastebėti, kad kalba pripažįsta „kažką informuojant“ arba „informuoja ką nors apie kažką“.

Rekomenduojama